MySweetLang - английский язык, click for home.
Средний английский язык и норманны

Одна тысяча шестьдесят шестой год - год нормандского завоевания Англии. Критическая веха английской истории и английского языка. Вильгельм-Завоеватель, нормандский герцог, завоевывает и покоряет Англию. Захватчики разговаривают на англо-нормандском - диалекте старофранцузского языка, основная база которого состоит из латинских слов. Англия становится двуязычной: новая аристократия говорит на французском, а плебс - на старом английском...

The Norman Conquest and Middle English (1100 г. -1500 г.)

Вильгельм-Завоеватель, Нормандский герцог, завоевал и покорил Англию и англо-саксов в 1066 г. Это дата последней решающей битвы при Гастингсе (Hastings). Захватчики разговаривали на англо-нормандском диалекте старофранцузского языка. Нормандский язык относится к германской языковой ветви (название Norman происходит от слова Norsemanсеверный человек). Англо-нормандский язык, хоть и был диалектом французского и имел основную базу из латинских слов, нес в себе заметные отголоски германской языковой ветви.

До Нормандского Завоевания английский язык имел только незначительное влияние латыни. Это были последствия римской оккупации южной части Англии. Также после принятия христианства в VII веке книжная латынь стала языка церкви. Все церковные слова, например priest – священник, vicar – викарий или mass – месса - все это от христианских священников. Но после 1066 г. на английский обрушивается нескончаемый потом романизмов и англо-нормандских слов.

Примером могут служить такие слова, как beef – говядина и cow – корова. Beef была пиршественной едой новой англо-нормандской аристократии, тогда как англо-саксонский плебс продолжал разводить скот в поте своего лица своего и довольствовался привычным германским cow. Много юридических терминов – indict, jury, verdict – пришли из англо-нормандского, поскольку суды теперь вершились англо-норманнами. Аристократия использовала в своей речи слова романской группы, простой народ – германские англо-саксонские.

Иногда французские слова вытесняли английские. Так crime (преступление) заменило собой firen, а uncle (дядя)eam. Но иногда из французских и английских корней образовывались новые слова. Известное обращение gentleman как раз и состоит из французского gentle и германского man. Но иногда приживались и два разных слова, несшие в себе несколько отдаленный, но похожий смысл, они даже перешли потом в современный английский – например, германское doom и французское judgment (суждение) или wish и desire (желание) можно встретить и сейчас.

Для иллюстрации, чтобы понять постепенную трансформацию языка, предлагаю взглянуть на одни и те же тексты, записанные в старом, среднем и современном английском языке.

Вот текст из Библии на староанглийском (примерно 1000 г. ):

Fæder ure þuþe eart on heofonum
si þin nama gehalgod tobecume þin rice gewurþe þin willa on eorðan swa swa on heofonum
urne gedæghwamlican hlaf syle us to dæg
and forgyf us ure gyltas swa swa we forgyfað urum gyltendum
and ne gelæd þu us on costnunge ac alys us of yfele soþlice.

Тот же текст на среднеанглийском (по Библии английского теолога Виклифа - Wyclif, 1384 г.):

Oure fadir þat art in heuenes halwid be þi name;
þi reume or kyngdom come to be. Be þi wille don in herþe as it is dounin heuene.
yeue to us today oure eche dayes bred.
And foryeue to us oure dettis þat is oure synnys as we foryeuen to oure dettouris þat is to men þat han synned in us.
And lede us not into temptacion but delyuere us from euyl.

И, наконец, – ранний современный английский (по Библии короля Джеймса - King James Version, 1611 г.):

Our father which art in heauen, hallowed be thy name.
Thy kingdom come. Thy will be done in earth as it is in heauen.
Giue us this day our daily bread.
And forgiue us our debts as we forgiue our debters.
And lead us not into temptation, but deliuer us from euill. Amen.

Все это вариации известной молитвы

Отче наш, Иже еси на небесех!
Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое,
да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь;
и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим;
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

В 1204 г. король Джон теряет провинцию Нормандию, которая уходит в пользу французской короны. Потеряв французские земли, английская нормандская аристократия начинает отдаляться от своих французских родственников. Норманны больше думают о владениях в самой Англии. Англия избежала участи начать говорить на французском. Наоборот, английские французы начинают перенимать модифицированный английский язык. Удел сеньоров – разговаривать со своими подданными на их родном языке. Сто пятьдесят лет спустя, в 1349 г. – 1350 г. Черная Смерть (чума) выкашивает до трети английского населения. Простой народ теперь ценится высоко – экономике нужны рабочие руки и мозги для ведения торговли. Влияние народного английского растет, он вытесняет англо-нормандский.

Смесь двух языков порождает среднеанглийский язык, наиболее известным памятником которого являются"Кентерберийские Рассказы" Чосера. Среднеанглийский уже становится понятным для современных жителей Англии, хотя и с трудом.

К 1362 г. лингвистические различия между аристократией и простым народом в целом сходят на нет. В этом году принимается "Акт о судопроизводстве", и английский язык становится языком судов и Парламента.

Период среднеанглийского языка продолжается примерно до 1500 г. и сменяется периодом современного английского.